WITCI
(Différences entre les versions)
| Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
|- | |- | ||
| width=200 style="font-size:12pt" | witcicanito/wok | | width=200 style="font-size:12pt" | witcicanito/wok | ||
| − | | width=200 | il/elle est parent avec | + | | width=200 | il/elle est parent avec...; |
ils sont parents entre eux | ils sont parents entre eux | ||
| width=200 | | | width=200 | | ||
| Ligne 62 : | Ligne 62 : | ||
| colspan="3" | <b>ICINIKACIWEWIN</b> (NA : Nom animé) | | colspan="3" | <b>ICINIKACIWEWIN</b> (NA : Nom animé) | ||
|- | |- | ||
| − | | style="font-size:12pt" | | + | | style="font-size:12pt" | witcipaca |
| − | | | + | | width=200 | son parrain |
| − | | | + | | width=200 | his/her godfather |
| + | |- | ||
| + | | style="font-size:12pt" | witcican | ||
| + | | width=200 | enfants de la famille, frère, soeur | ||
| + | | width=200 | sibling, brother, sister | ||
| + | |- | ||
|- style="background: #eeeeee" | |- style="background: #eeeeee" | ||
| colspan="3" | <b>ICINIKATAMOWIN</b> (NI : Nom inanimé) | | colspan="3" | <b>ICINIKATAMOWIN</b> (NI : Nom inanimé) | ||
|- | |- | ||
| − | | style="font-size:12pt" | | + | | style="font-size:12pt" | witcihitowin |
| − | | | + | | width=200 | participation, aide, partage, |
| − | | | + | | width=200 | |
| + | |- | ||
|- style="background: #eeeeee" | |- style="background: #eeeeee" | ||
| colspan="3" | <b>ITEWINICIC</b> (Pt : Particule) | | colspan="3" | <b>ITEWINICIC</b> (Pt : Particule) | ||
|- | |- | ||
| − | | style="font-size:12pt" | | + | | style="font-size:12pt" | witci |
| − | | | + | | width=200 | avec, accompagner |
| − | | | + | | width=200 | with, to accompany |
| + | |- | ||
|- style="background: #eeeeee" | |- style="background: #eeeeee" | ||
| − | | colspan="3" | <b>KOTAK KA NIKANICTEK KEKATC PEIKON WA | + | | colspan="3" | <b>KOTAK KA NIKANICTEK KEKATC PEIKON WA ITEMAKAN</b><br>(Autre racine de sens apparenté) |
| + | |- | ||
| + | | style="font-size:12pt" | tcirowemew (TA) | ||
| + | | width=200 | être parent avec qqun | ||
| + | | width=200 | to parent with someone | ||
|- | |- | ||
| style="font-size:12pt" | | | style="font-size:12pt" | | ||
| − | | | + | | width=200 | 'tcirowe' est spécifique à la parenté, 'witci' désigne un lien plus général mais pouvant inclure aussi des liens de parenté |
| − | | | + | | width=200 | |
| + | |- | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
Version du 24 juillet 2013 à 19:16
Racine :
| ATIKAMEKW | FRANÇAIS | ANGLAIS |
| KA NIKANICTEK | Racine | Root |
| WITCI | lien entre des personnes | link between people |
Mots dérivés :
| TIPIRAWE AWIK (Verbes AI : animé intransitif) | ||
| witcicanito/wok | il/elle est parent avec...;
ils sont parents entre eux |
|
| witcihakaniwiw | être aidé | |
| witcihikosiw | toujours vouloir être aidé | |
| TIPIRAWE KEKOCIC (Verbes II : inanimé intransitif) | ||
| witcicanitomakan | être parent (famille nucléaire) | related people (nuclear family) |
| AWIK KEKOCICIRIW (Verbes TI : transitif inanimé) | ||
| witcitaw | aider à qqch | |
| AWIK AWIRIW (Verbes TA : transitif nanimé) | ||
| witcihew | aider/soutenir/secourir qqun | |
| witcihiwew | aider/soutenir les gens | |
| ICINIKACIWEWIN (NA : Nom animé) | ||
| witcipaca | son parrain | his/her godfather |
| witcican | enfants de la famille, frère, soeur | sibling, brother, sister |
| ICINIKATAMOWIN (NI : Nom inanimé) | ||
| witcihitowin | participation, aide, partage, | |
| ITEWINICIC (Pt : Particule) | ||
| witci | avec, accompagner | with, to accompany |
| KOTAK KA NIKANICTEK KEKATC PEIKON WA ITEMAKAN (Autre racine de sens apparenté) | ||
| tcirowemew (TA) | être parent avec qqun | to parent with someone |
| 'tcirowe' est spécifique à la parenté, 'witci' désigne un lien plus général mais pouvant inclure aussi des liens de parenté | ||
