Pisimw
(Différences entre les versions)
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
| style="background:#eeeeee;text-align:right" | <b>WITAMAKEWIN</b> | | style="background:#eeeeee;text-align:right" | <b>WITAMAKEWIN</b> | ||
Remarque | Remarque | ||
− | | style="font-size:12pt" | | + | | style="font-size:12pt" | 1. En français, "''pisimw'' peut se traduire aussi par le mot "astre" qui exprime indistinctement toute entité astronomique sans référence au jour ou à la nuit. |
+ | Autrefois, en langage poétique on désignait le soleil comme "l'astre du jour" et la nuit comme "l'astre de la nuit", comme en atikamekw. | ||
+ | 2. | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> |
Version du 2 septembre 2013 à 14:34
ITEWIN PISIMW
Mot |
XXXXX |
KA ITITAKOK
Prononciation |
p î s i m |
KA NIKANICTEK
Racine |
pisim |
EMITIKOCIWICTEW
Français |
soleil, lune, mois |
EKARECAWICTEW
Anglais |
sun, moon, month |
WA ITEMAKAK
Définition |
|
E ICI TIPANICTAKANIWOK
Concept général |
les astres et les périodes de temps |
E ICINAKOK ATAMIK ITEWIN
Catégorie grammaticale |
Icinikaciwewin, NA
(nom animé) |
E KICKINIKATEK ITEWIN
Analyse morphologique |
pisim-w |
WETCIPARIK
Dérivation |
|
MITOWI
Exemples |
|
E TCIROWETAMAKAK
Mots apparentés |
kicikaw pisimw, NA (soleil du jour=soleil)
tipiskaw pisimw, NA (soleil de la nuit=lune) |
WITAMAKEWIN
Remarque |
1. En français, "pisimw peut se traduire aussi par le mot "astre" qui exprime indistinctement toute entité astronomique sans référence au jour ou à la nuit.
Autrefois, en langage poétique on désignait le soleil comme "l'astre du jour" et la nuit comme "l'astre de la nuit", comme en atikamekw. 2. |