Pisimw

(Différences entre les versions)
Aller à : Navigation, rechercher
Ligne 62 : Ligne 62 :
 
Autrefois, en langage poétique on désignait le soleil comme "l'astre du jour" et la nuit comme "l'astre de la nuit", comme en atikamekw.
 
Autrefois, en langage poétique on désignait le soleil comme "l'astre du jour" et la nuit comme "l'astre de la nuit", comme en atikamekw.
  
2. Quand pisimw
+
2. Quand pisimw désigne le mois, il a un sens générique et ne s'utilise pas seul: il s'accompagne toujours d'un terme descriptif pour préciser de quel mois il s'agit. Ex.:
 +
.otehimin pisimw (mois des fraises=juin);
 +
.atikamekw pisimw (lune du poisson blanc=novembre)
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>

Version du 2 septembre 2013 à 14:37

ITEWIN PISIMW

Mot

XXXXX
KA ITITAKOK

Prononciation

p î s i m
KA NIKANICTEK

Racine

pisim
EMITIKOCIWICTEW

Français

soleil, lune, mois
EKARECAWICTEW

Anglais

sun, moon, month
WA ITEMAKAK

Définition

E ICI TIPANICTAKANIWOK

Concept général

les astres et les périodes de temps
E ICINAKOK ATAMIK ITEWIN

Catégorie grammaticale

Icinikaciwewin, NA

(nom animé)

E KICKINIKATEK ITEWIN

Analyse morphologique

pisim-w
WETCIPARIK

Dérivation

MITOWI

Exemples

E TCIROWETAMAKAK

Mots apparentés

kicikaw pisimw, NA (soleil du jour=soleil)

tipiskaw pisimw, NA (soleil de la nuit=lune)

WITAMAKEWIN

Remarque

1. En français, "pisimw peut se traduire aussi par le mot "astre" qui exprime indistinctement toute entité astronomique sans référence au jour ou à la nuit.

Autrefois, en langage poétique on désignait le soleil comme "l'astre du jour" et la nuit comme "l'astre de la nuit", comme en atikamekw.

2. Quand pisimw désigne le mois, il a un sens générique et ne s'utilise pas seul: il s'accompagne toujours d'un terme descriptif pour préciser de quel mois il s'agit. Ex.: .otehimin pisimw (mois des fraises=juin); .atikamekw pisimw (lune du poisson blanc=novembre)

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils